Saturday, August 29, 2009
BULŞIT
Tot mai des observ o tendinţă megalomaniacală la tineri în a folosi obsesiv englezisme în exprimarea lor. Nu toţi. Unii. Şi nu mă refer la un "well" sau un " anyway" aruncate pe mess sau pe facebook drept o replică rapidă, interjecţie sau comment. Sunt absolut ok cu dînsele, chiar le folosesc şi eu frecvent, căci un "nope" sau un "OMG" e mult mai rapid uneori, sau pur si simplu, e inofensiv.
Mai mult ca atît, apreciez utilizarea lor potrivită, atunci cînd un cuvînt împrumutat se lipeşte perfect în decor şi poartă o încărcătură semantică mult mai bogată decît varianta autohtonă. Utilizate corect aceste cuvinte dau un gust amărîu de ironie sau de glumă, conferă stil vorbitorului, fac discuţia mai picantă. No problema pînă aici.
Dar nu şi utilizate abuziv, de parcă noi nu am şti că în ziua de azi engleza e o disciplină ce se studiază obligatoriu. Sau poate e un mod de a ne informa că: "Well, eu am studiat cîţiva ani abroad şi sunt atît de bleg că mi-am uitat my native language." (Pardon, nu bleg - down. Down face parte din prima categorie, cea inocentă dacă nu are mai mulţi concetăţeni prin apropiere. Dar mă puteţi contrazice dacă vreţi. Sau o altă posibilă variantă: " Hey, luzerule, bagă-ţi brains-urile în cap şi vorbeşte clar că eu nu-ţi înţeleg point-ul."
Eu nu văd nicio diferenţă în a vorbi aşa cul cu englezisme şi a vorbi ca un loh cu rusisme la tot pasul. E la fel de urît, gunoios şi pueril pe alocuri. Vorbiţi corect româna pentru că asta nu e cul, asta e BULŞIT.
Felicitări cu ocazia Limbii Noastre cea Română.
note: acest post a suferit modificări.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
"Beibi, eu am fost cu Work and Travel şi sunt cul."
ReplyDelete"e cul, asta e BULŞIT."
Pentru o "francofoana" ca mine, prezenta cuvintului "cul" (care din fr. se traduce vulgar "cur" ) in expresiile de mai sus ma face sa zambesc duios :)
well si anyway sunt preferatele mele. Daca pe primul il pot inlocui cu "pai", al doilea chiar nu stiu ce cuvant in romana ar duna la fel de frumos :D
ReplyDelete@ Soacra Mica,
ReplyDeleteMă bucur să te văd la mine în ospeţie. Bun venit. Îmi pare rău că te-am întîmpinat cu un mesaj mai "arţăgos".
@ Ceziceu,
Hehe, nu încerca să te regăseşti între eroii mesajului meu cu româna frumoasă pe ca o posezi tu. Eu am specificat expres că în vizorul meu nu intră cuvintele astea pe poziţie se smileys ca "well" sau "yep" sau care mai sunt ele acolo. Mă refer la cei care peste fiecare românesc toarnă un venetic pentru că li se pare lor ceva. Apropo, de ceva timp am o temă de discuţie pe măseaua de minte şi iaca tu m-ai încurajat prin comentariul tău să purced la treabă. :)
Chiar eu imbin limba romana cu cea engleza. Nu e vorba de pontuiala, dar asa imi vine. Trebuie sa invatat si chineza. Fac un mix si nimeni nu ma mai intelege :)).
ReplyDeleteOricum gindesc, iubesc si respir limba romana .
incercati si gemrama , suna diferit ;) franceza la fel.
ReplyDeletecred ca e o chestie tipica pentru adolescenti pentru a face parte din 'grup'. Cu tipul se trece.
@ alina,
ReplyDeleteeu anume la pontuială şi mă refeream, atunci cînd te împiedici in ele, pentru a arată că eşti fashion. Tu, alinush, faci parte din primul paragraf.
@ fermoar,
ReplyDeletemm..germana, cred ca e ceva nou. Ai vreun exemplu? Cred ca nu aş întelege mare lucru, dar maăcar să văd cum sună.
M-ai facut sa zambesc. De ce nu incerci si tu ca ceilalti? E misto, si asa pari o tipa mai de gasca... Si acum la serios: tocmai am purtat recent o discutie cu unul din prietenii mei, aceeasi tema, acelasi repros. Cred ca am sa incerc sa-i fac o invitatie pe blogul tau, cu recomandarea solemna a articolului de fata. :)
ReplyDeleteha ha. Insfarsit scrie cineva si despre asta :P, cred ca tematica se potriveste perfec blogului tau. Imi place limba romana vorbita corect, fluent, fara multe imprumuturi denaturate. Si ce am observat eu ca limba romana, pe toate plaiurile sale se infrunta cu invazii, pe de o parte cu invazia engleza, ma refer aici la Romania, si pe de alta parte cu Rusa, in Moldova. Pacat, atata timp am rezista si acuma de buna voie ne pierdem limba.
ReplyDelete@ star77,
ReplyDeletesă vedem dacă intră, deşi după o discuţie cu Dvs., cred că a învăţat lecţia. ;)
@ cosinzene,
Mulţumesc pentru apreciere. Cel puţin rusa are o explicaţie istorică, e o moştenire nedorită..abundenţa celorlalte însă e un spectacol cabotin.
Vrei exemple in limba germana... tu insasi folosesti unul "...a vorbi ca un loh...". "Loch" ("ch" se citeste "h") inseamna in limba germana "gaura".
ReplyDeleteSi acum inchipuie-ti cam cu ce sens se foloseste acest cuvint in limba rusa ... sau in fraza ta :).
P.S.: Nemtii folosesc foarte des expresia "Arschloch" (se citeste "arshloh"). "Arsch" inseamna....fund. Deci, daca intilnesti vreun neamt, sa nu ii spui ca este un "Arschloch" :)
@ Sergiu,
ReplyDeletedams, şi eu cu atîta greu am găsit un rusism să-l lipesc acolo, aflu că de fapt, nici nu e rusism şi nici nu e ceea ce credeam eu că înseamnă de fapt. Mi-am adus aminte de un spot publicitar:
http://www.youtube.com/watch?v=aoRD1wmvwUc&feature=related
Mersi, Segiu. Voi avea grijă să nu mai numesc pe nimeni loh, lol.
draga cosinzene, de buna lene ne pierdem limba, asta-i treaba.
ReplyDeleteAvem buletinu' de identitate cam terfelit, daca e sa vorbesc din numele "majoritatii" celor de-o generatie cu mine. Dar asta-i discutie pentru o alta zi de luni :)
D-ra Irina, in loc de prezentare imi voi permite sa va comunic prezenta mea pe aceeasi treapta (a se citi "aceeasi teapă")a atitudinei fata de invazia cuvintelor straine in uzul cotidian (dar mult mai grav in literatura). Doar ca pe mine ma ve-ti vedea cu caciula brumarie si opinci. Cred ca s-a inteles metafora. Parerea mea a ca lupta pentru pastrarea limbii materne in forma ei fireasca ( naturala, romaneasca) nu se poate da decat intr-un mod solidar si radical. Ori ne conformam acestui principiu ori ramane doar sa lungim cu putin ziua ingenuncherii.
p.s. un blog viu, calitativ.
p.p.s. felicitari si tie cu Sarbatoarea Limbii Romane!
Irina, vorbeam de cavalerul verde. Dupa cum vezi, a indraznit de a intrat. Doar ca discutia fusese un schimb de opinii si atitudini vis-a-vis de subiectul in cauza. Mai mult ca atat, vorbeam de un flacau de treaba, un mare patriot si iubitor de tot ce se numeste limba romana, si tot ce reprezinta frumosul. :)
ReplyDelete@ Cavalerul Verde,
ReplyDeleteBucuroasă întotdeauna de oaspeţi noi şi buni. Mulţumesc pentru comentariu şi pentru felicitare.
@ Star77,
mm..cuvîntul "reproş" m-a făcut să cred că a fost ceva polemică la mijloc..da acum îmi dau seama că nu era vorba de nicio " lecţie" şi chiar de a fost...înclin să încred că mesajul meu e pe frontul cavalerului, cel puţin asta exprimă comentariul dumnealui.
@ Cavalerul Verde,
ReplyDeleteCe înseamnă "radical"?
Irina, mie imi plac posturile mai "artagoase" :) denota caracter si vointa argumentata de a schimba ceea ce nu-i prea convine autorului. Daca mai exista si o dezbatere de opinii la subiect, ca in cazul dat, inseamna ca nu ai scris in zadar.
ReplyDeleteAm ris chiar sa stii, de cit de potrivit le-ai folosit tu aici :) :) :)
ReplyDeleteIrina, radical- individ sinistru, de regula blond. Glumim desigur. Spuneam ca limba materna o putem apara doar yntr-un mod militant, activist, barbatesc. Da, barbatesc. Patrimoniul national nu se discuta, nu se duc tratative. Daca e nevoie, as putea bate si cu pumnul yn masa. Deci radical oi fi . :))
ReplyDelete@ Soacra Mica,
ReplyDeletecam ceea ce găsesc aproape în toate posturile Dvs. Caracter, atitudine, exprimare originală şi "înghesuială" la secţiunea comentarii.
@ doru,
eeee, lasă că ştiu eu din postarea ta de ce ai rîs. :))
@ Cavalerul Verde,
Vi se potriveşte bine pseudonimul. Respect atitudinea Dvs., eu de fapt, întrebasem de tehnicalităţi, adică în masa cui să bateţi. :))
Blond, lol..dar e sinistru, da.
Irina, secretul profesiei...:)) multumesc pt compliment.
ReplyDelete